jueves, febrero 09, 2006

Plagio

Parece ser que nos ha entrado la vena poética a todos... pero yo voy a hacer trampas. Saben los dioses que la poesía no es lo mío y que me desenvuelvo mejor en la prosa, pero me han enviado esto y es muy hermoso, de modo que lo comparto con vosotros ^___^

Ultimamente parece que el mundo está más revuelto que de costumbre. Yo pienso que está como siempre ha sido desde que el hombre apareció sobre la faz de la tierra y decidió envidiar a su vecino por cualquier minucia y elevar sus opiniones y creencias a los cielos, sólo que ahora nos enteramos antes y mejor de las barbaridades que somos capaces de hacernos los unos a los otros.

Y para todos aquellos que parecen pensar que la guerra es la solución final a un problema, y que ven en la muerte por la patria y los intereses de la patria un honor equiparable a un pase VIP al Valhalla.... aquí va un poema escrito por un poeta que luchó y murió en la Gran Guerra (aquella que supuestamente iba a acabar con todas ellas hasta el final de los tiempos ...)





Dulce Et Decorum Est


Bent double, like old beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting flares we turned our backs
And towards our distant rest began to trudge.
Men marched asleep. Many had lost their boots
But limped on, blood-shod. All went lame; all blind;
Drunk with fatigue; deaf even to the hoots
Of disappointed shells that dropped behind.

GAS! Gas! Quick, boys!-- An ecstasy of fumbling,
Fitting the clumsy helmets just in time;
But someone still was yelling out and stumbling
And floundering like a man in fire or lime.--
Dim, through the misty panes and thick green light
As under a green sea, I saw him drowning.

In all my dreams, before my helpless sight,
He plunges at me, guttering, choking, drowning.

If in some smothering dreams you too could pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil's sick of sin;
If you could hear, at every jolt, the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs,
Obscene as cancer, bitter as the cud
Of vile, incurable sores on innocent tongues,--
My friend, you would not tell with such high zest
To children ardent for some desperate glory,
The old Lie: Dulce et decorum est
Pro patria mori.

Wilfred Owen

4 Comments:

  • At 1:00 p. m., Blogger Selara Majere said…

    si em dijeras que vas a postear no te pisaria gansa :P que hay dias qu enada y luego metemso 3 postane un día.

    de todas formas, me encnata tu plagio personalemnte tengo demasiadas guerras como apra colaborar en uan más grande, asi que tranquila, no será por mi culpa auqneu M@k lo ponga en duda.

     
  • At 1:04 p. m., Blogger Leydhen said…

    M@k como si dice misa :p Tú protestas y te indignas ante lo injusto pero nada más... y por mucha retórica que él le eche no es que haga mucho más.

    En una guerra acabarías antes en la zona de enfermería salvando vidas que pegando tiros.

    (No tenía ni idea de que ibas a meter algo hoy... GOMEN NASAI!!!!)

     
  • At 7:18 p. m., Blogger Korkuss said…

    Interesante texto, gracias por compartir nena

     
  • At 7:58 p. m., Blogger Leydhen said…

    De nada... Me alegro que os guste ^____^

     

Publicar un comentario

<< Home